– Давай, отпразднуем Рождество в этом году. Я уверена, детям понравится, – предложила декабрьским утром Йоко Такахаши своему мужу Коичи, но он ничего не ответил. Вместо ответа он сказал, что вернется поздно и ушел на работу.
По своему обыкновению, декабрь был самым напряженным месяцем в компании, где работал Коичи, но в этом году было особенно тяжело в связи с неустойчивой экономической обстановкой. Он часто думал о сокращении. К сожалению, эта участь постигла многих. Два дня назад они провожали одного из его коллег.
Торговые улицы и площади Токио были ярко украшены гирляндами и ёлками, но на лицах пассажиров ранней утренней электрички был отпечаток сильной усталости, несмотря на то, что рабочий день только начинался.
Тревожные мысли роились в голове Коичи: “Что с нами будет, если меня сократят? Мы не сможем выплачивать кредит за дом. Дети еще маленькие…” Зайдя в офис, прежде чем раздеться, он включил компьютер. На минуту он забыл о своих переживаниях и переключился на работу.
Где-то после трех, на его столе зазвонил телефон. Звонили из полиции: “Несколько минут назад ваша жена попала в аварию. Она в муниципальной больнице, без сознания, состояние критическое”.
Коичи вскочил со стула.
“Не верю! Это должно быть ошибка! – твердил он себе по пути в больницу. – Как бы мне хотелось, чтобы все это было сном! Она была совершенно здорова этим утром!”
В больнице он увидел перебинтованное тело Йоко, подключенное к аппаратам. Она находилась в коме. Коичи сообщили, что машину его жены сбил выскочивший на красный свет грузовик. Йоко выбросило из машины, и она сильно ударилась головой, также, у неё была сломана рука.
– Мы делаем все, что возможно, для вашей жены, но никаких гарантий дать не можем. Даже если она придет в сознание, будут серьезные последствия, – сказал доктор.
Коичи позвонил своей матери, попросил забрать детей из школы и отвезти к себе домой.
После нескольких часов пристального наблюдения за женой Коичи вышел из больницы. Прохожие оглядывались на него и думали: “Все ли с ним в порядке?” Он продолжал вслух разговаривать со своей женой, совсем не осознавая того: “Не покидай нас! Ты нужна детям! Когда ты поправишься, давай сделаем все то, о чем так всегда мечтали!”
Внезапно он вспомнил, что недавно Йоко стала христианкой. Он сам полистал Библию признав, что в ней содержится множество полезной информации, но все же он был уверен, что религия нужна тем, у кого либо слишком много свободного времени, либо слабохарактерным. Он думал, что тем, у кого находилось время для религии нужно больше работать и приносить пользу обществу.
Но теперь он думал о Боге. “Существует ли Бог на самом деле”, – подумал он. – “Интересно, ответит ли Он на мою молитву? Да, слишком многого хочешь. Нет никакого смысла молиться, ведь я даже не знаю, существует ли Он”.
В то же время, он никак не мог отделаться от чувства, что нужно помолиться. Он представил себе Йоко в глубоком сне: “Интересно, хочет ли Йоко, чтобы я помолился?”
Наконец, Коичи помолился искренне, от всего сердца: “Дорогой Бог, если Ты есть на самом деле, пожалуйста, сохрани Йоко жизнь”.
Именно в тот момент, откуда ни возьмись, прямо перед Коичи пролетела бабочка. Её яркие фиолетовые крылья украшали белые и голубые разводы. И хотя, будучи ещё ребенком, Коичи часто ловил бабочек, он никогда не видел такой красоты, да еще в декабре!
Но что было самым удивительным, так это то, что он почувствовал, что это бабочка была знаком от Бога. В его уме родилась мысль: “Твоя молитва отвечена! Твоя жена выздоровеет!”
К его огромному удивлению, мир и покой наполнили его сердце. Несмотря на отчаяние, он почувствовал, что Кто-то очень любит и его, и его жену.
По прошествии пяти дней, как только Коичи переступил порог больницы, к нему подошел доктор: “Ваша жена пришла в сознание. Это необъяснимо! Я не верующий, но должен признать, что случилось чудо. Мы не обнаружили никаких повреждений в её мозгу”.
Коичи поспешил в палату Йоко. Она улыбнулась и слабым голосом произнесла:
– Привет!
– Не говори слишком много! – сказал ей Коичи.
– Я … я была на прекрасном поле полном цветов, а вокруг меня летала удивительной красоты бабочка, – начала Йоко. – Я была так счастлива. Там был Иисус, от Него исходило яркое сияние. Он сказал мне, что мой час умирать еще не пришел и, что я должна возвратиться и позаботиться о своей семье.
К горлу Коичи подступил комок.
– Отдохни немного, – прошептал он и с нежностью добавил, – спасибо, Господи!
До Рождества оставалось несколько дней, когда Йоко выписали из больницы.
В сочельник Коичи торопился домой с работы с кучей подарков для родных. Йоко и дети сидели в гостиной. Сердце Коичи затрепетало от счастья, когда он увидел её радостную улыбку.
В этом году, дети потрясающе нарядили ёлку. На ней были даже новые украшения: ангелы в белом, золотые шары и т.д.
– Давайте споем “Тихая ночь”! Ведь в Рождество родился единственный Сын Бога, Иисус! – сказала Йоко.
И тут Коичи заметил новое украшение на ёлке – бабочку, подобную той, которую он увидел около больницы. “Почему она там? Какое отношение имеют бабочки к Рождеству? А может, имеют?” Но он не стал слишком долго придаваться своим размышлениям, его захлестнула волна благодарности и счастья, что он все еще мог быть со своей семьей.
“Конечно же, Бог существует! Бог, у которого такое доброе и большое сердце, и который ответил на мою молитву”.
Мысли о Рождестве
Шелли Ландон
Рождество – это прекрасная возможность обновить узы любви. Это удивительное время, когда близкие могут отблагодарить друг друга. А еще, это замечательная возможность направить эту любовь на постройку мостов понимания, терпимости и прощения.
Рождество приходит лишь раз в году. Но дар любви, подаренный Богом в Рождество через Своего Сына, пребудет с нами на протяжении всего года.